|
Biography, Major Works &Themes, Critical Reception |
|
|
[taken from Sudeep Sen: A Bio-Bibliographical Critical Sourcebook by Kwame Dawes (University of South Carolina, 1996)]
i. Biography iii. Critical Reception |
|
|
sudeep
sen was
born on August 9, 1964 in New Delhi, India. He read at St Columba's School
and went on to complete an honours degree in English Literature at the
University of Delhi. After a year as an International Scholar at one of
the leading liberal arts college in North Carolina, Davidson College, he
went on to complete his Masters in Literature and Writing at Hollins
College, Virginia. He remained in the United States after that attending
Columbia University in New York as an Inlaks Scholar, where he completed
an MS in Journalism. After
living and working in New York, first as an editor for a corporate
consultancy firm in Manhattan, then as an assistant editor of a leading
literary journal Boulevard, Sen returned to New Delhi where he
worked as a journalist and a documentary film maker. His first documentary
film Babylon is Dying was nominated for the American Academy of
Television Arts & Sciences Student Emmy Award. Since then, he has made
four more films, including a seven-part educational documentary for
television. Sen
spent the winter of 1992/93 as an international poet-in-residence at the
Scottish Poetry Library in Edinburgh, and then moved to England to write
on a full-time basis. He now divides his time working in New Delhi and
London, making both cities his home. Apart from other countries, Sen is a
regular visitor to the United States where he reads his work and lectures.
During the spring of 1995, he was a visiting scholar at Harvard
University. Sen's
childhood in India was marked by the productive interactions of cultures.
His family is rooted in its sense of history and tradition -- a history
that can be traced back to enlightened aristocracy, to Raja Raj Ballabh
Rai who lived during the reign of Raja Sirajudaullah, the Nawab of Bengal
in the eighteenth century. Music, literature, art, philosophy and lively
political discussions were common place in the Sen household, and Sudeep
Sen imbibed all of that in manner that was so profound that those elements
in a culturally eclectic background emerge in his work constantly. His
introduction to the world of poetry came through formal and informal
channels. Not least important of them came through recitation of folk
tales and children's verse by Sudeep Sen's parents and his grandparents.
At an early age, he was exposed to a broad range of important poetic
traditions including the Bengali poets Rabindranath Tagore (the 1913 Nobel
Laureate in Literature), Jibananda Das and Kazi Nazrul Islam; and the
works of Shakespeare, Milton, the Romantics and the Victorians. His
learning was intense and involved memorising passages by heart and
repeating them. By
the time Sudeep Sen was in high school and college, he was discovering
Hindi and Urdu poetry, Russian poets, Latin American writers, Japanese and
Chinese poets, broadening his palette and experiencing the most telling
apprenticeship in poetry that could be possible in any age and time. In
many ways, Sen's encounter with such a broad range of literary traditions
typified his peculiar nature of his English education in a non-Western
context like India which encouraged young students to appreciate both the
long and impressive traditions of Indian/Asian literatures as well as the
traditions of Western learning. The meeting of these two worlds would play
a pivotal role in the work of Sudeep Sen, making his vision and scope
distinctive even as it represents a significant accomplishment for any
artist.
(back to top) While
an undergraduate the University of Delhi, Sen began to formulate what was
important in poetry, what he liked, what was significant. He would emerge
with a list of favourite poets that represents a telling indication of
Sen's own literary bias -- his penchant for the business of form, the
discipline of the poem as a carefully crafted artifice -- a vocation of
the poet as a holy order, as the highest calling in the world of letters.
Sen wrote in his introduction to Leaning Against the Lamp-Post,
"Some of my favourite poets included Faiz Ahmed Faiz, Irina
Ratushinskaya, Yevgeny Yevtushenko, Octavio Paz, Pablo Neruda, Basho, Li
Bai, and many more. My uncle opened to me a wondrous window, a hitherto
unsighted world of modern European poets: Vasko Popa, Guillaume
Apollinaire, Eugenio Montale, Giuseppe Ungaretti, Hans Magnus Enzensberger,
Rainer Maria Rilke, Johannes Bobrowski, Horst Bienek, and so many others.
Also I became fascinated by the Metaphysical Poets and the French
Symbolists, in particular John Donne, Baudelaire, Mallarme, and Verlaine.
Of course, growing up in the seventies, one could not miss Ezra Pound and
T S Eliot. The congregation grew and grew, and through quiet osmosis, I
was seduced into the world of sound, rhythm, word-patterns, ideas,
syllabics, music, and language itself". This
is a list that is especially telling because it demonstrates something
most important about the work of Sudeep Sen, that there is an acute
awareness of the value of poetry, a distinct passion for the business of
using words to construct worlds of meaning and image. This indulgence in
the force of passion as the core of poetry is a deeply romantic notion,
and yet it remains an almost necessary path for a poet as well read and as
intensely immersed in poetry as Sen is, for ultimately, the ritual of
trying to construct a distinctive vision of the world through poetry in
the face of it all who have gone before, amounts to the most profound act
of presumption, unless the poetic vocation amounts to a kind of calling,
an almost religious order that one is compelled to be part of it. In this
sense writing poetry is the same as reading it and living for it. In this
sense, there is nothing vain about the business of writing poetry and
writing it with the productivity of someone like Sudeep Sen. In
the United States, Sen went through the peculiar and sometimes
controversial world of poetic experience -- the Creative Writing Program
of American Universities. He worked with some of the best writers and
teachers of creative writing (Anthony Abbott, Richard Dillard, William
Matthews, David Ignatow, to name only a few), and it is while in the
States that his first major collection of poetry, The Lunar Visitations
was published, as a result of winning a poetry competition. The creative
writing programmes have a tendency to drag students into a sterile and
passionless formalism in writing that is decidedly attractive on the
surface but deeply shallow when it comes to substance. Sen's inclination
towards form is as old as his interest in writing poetry and in many ways
perhaps he fit in perfectly into the expectations of a creative writing
programme. Fortunately, Sen's passion for the word and the meaning of the
poem allowed him to continue to eschew the shallow and the glitz, and to
embrace the profundity of human experience in his poetry. He lived in New
York writing, shaping his verse at a relatively young age, and now he has
emerged at the age of thirty-two as the author of seven volumes of poetry,
a remarkable reputation as a poet and as an intellectual, and a future
that is incredibly promising. For
the past ten years, Sen has lived between England and India, and has made
both these countries, his home. He works as an editorial director for a
publishing house, and as a literary journalist, he is a regular
contributor to various leading publications in India, UK, and USA. He has
also edited special issues on Indian and South Asian literature for
reputed journals, and is currently under commission to guest edit a
portfolio of `Modern Indian Poetry in English' for The Paris Review
in New York. Sen
has won numerous grants and awards, some include: the Faber & Faber
poetry grant from the Arvon Foundation in the UK; the Bread Loaf Writers
Conference Scholarship and the Vereen Bell Runner-Up Award in the USA;
and, the Runners-Up Award in the British Council/Poetry Society of India
National Poetry Competition. As an invited author, Sen has participated
and read his work in over 200 venues: at universities, colleges,
bookshops, arts & literature festivals, international conferences,
and, on radio & television. He
is a voracious reader of poetry and has developed a sensitive instinct for
good verse. His reputation in India is quite strong having had most of his
collections published in India (by the top poetry publishers, Rupa and
HarperCollins) as well as separate editions in the United Kingdom (by John
Welch of The Many Press & Jeremy Poynting of Peepal Tree Books) and
the United States (by Bryce Milligan of Wings Press). It is no mean feat
for a poet of such a young age to justifiably generate a `new &
selected works' volume already, but then Sen is remarkable poet.
(back to top) |
|
|
sudeep
sen
tasted publishing for the first time in a quiet and modest way. In 1983,
at nineteen years, he compiled a collection of his fledgling verse, put
out as a limited edition volume entitled Leaning Against the Lamp Post
which was made possible due to his grandfather's support and generosity. A
more recent edition of the volume has appeared this year and it is a
critical anthology, (in much the same way as T S Eliot's recently
published book of early poems, Inventions of the March Hare: Poems
1909-1917 ), because of what it says to us about Sen's talent and his
poetic inclination at an early age. What
is obvious at first glance is that Sudeep Sen's development as a poet is
less notable in his formal dexterity than it is in his maturing vision in
a certain confidence of voice and vision. I say this because his early
work, those poems collected in Leaning Against the Lamp Post
display an uncanny formal competence that has come to be the trade mark of
Sen's work. As early as these early works, one notes Sen's fascination
with the line, the delicately wrought end-rhyme, half-rhyme, and the more
sophisticated use of stanza variation to create a visual and rhythmic
complexity. There are poems in this volume that are decidedly
experimental, particularly the concrete poems that experiment with
lineation and stanza usage in interesting ways. There are few pieces which
are understandably juvenile at this stage. However, a reader who follows
the basic patterns of meaning in these poems will see immediately, that
Sen has already answered the question of what makes a poem a poem quite
early on. His formal apprenticeship rescues us from poems that are deeply
lyrical and sentimental in the confessional tone (although the reader
senses that even at that age, Sen had the good sense to know what poems to
omit from a collection and which to keep -- he kept the poems that
represented effectively veiled confessions). These early poems serves as
fascinating indication of Sen's obsession with control, with symmetry and
order -- the kind of meticulous detail that only a maturing vision could
smooth into poetic song of immense grace and eloquence. The
thematic forms of these early poems also point to what will become Sen's
trade mark fascination with the business of writing itself. Indeed, a
strand of Sen's poetry is immensely self-conscious about the act of
writing, the very act of composing poetry. The effect is an ironic quality
that never slips into pure self-deprecation, but remains nicely balanced
around the themes of humility and self-importance. By
the time Sen came to compile the poems for The Lunar Visitations,
his first official book of poems (that was published as a result of
winning an international poetry competition), we are beginning to see a
maturing vision and a daring, a willingness to tackle complex issues of
love, of death, of politics, and, the meaning of politics in society.
Having lived in India for most of his life, Sudeep Sen has seen a range of
political and social realities that have a significant impact on his
poetry. Poverty, wealth, cultural depth and tradition, colonialism and its
legacy, political intrigue and the remarkable business of civil and
religious strife have all been part of Sen's life as an Indian. These
elements enter his poetic space in a manner that is never overbearing or
easily pigeon-holed, for above all, Sen represents a distinctive
generation of writers from India that was born into an independent nation,
a generation that would dialogue more directly and confidently outside of
the paradigm of England-India, but that would include America and the rest
of Europe; a generation born into a literary tradition that was no longer
struggling to wrest itself from colonial mimicry, but that was
increasingly interested in speaking to the inner language of a society in
languages of its own. The
poems in The Lunar Visitations range from the powerfully imagistic
`Valley of the Gods', an intimation on the meaning of mortality: death,
reason and passion couched in an autobiographical narrative set in
Colorado; to the lyrical intimation of love, `The Lovers and the Moon', to
the clearly political and deeply fatalistic `Calcutta Vignettes' which
contains one of Sen's more brilliant passages which emblematise the
convergence of the sacred and the profane, art and stark reality: The
Lunar Visitations
also had a distinct agenda that may have been quite conscious on the part
Sen. It sought to break from the cliched expectations among many about
what constituted "Indian" poetry. Sen's work defied the
stereotype of works that would be fully rooted in the business of
post-colonial angst. Rather than a foregrounded engagement, Sen opted for
poetry that was simply involved in the pleasure of itself; poetry willing
to locate its centre in a range of landscapes. His
next collection of poetry, Kali in Ottava Rima appears, by its
title at least, to be extending this agenda. The marriage of Kali, the
Indian deity with the Italian poetic form of ottava rima -- a complex form
that sits at the centre of the Western tradition, Sen appears to be
drawing attention to his comfort with multiple traditions. Thematically, however, this volume of poems amounted to a
departure from the very mytho-surreal poems of The Lunar Visitations.
All the poems in this volume explored themes that could be, at a basic
level, described as Indian. There is the political piece `Mid-Term Polls,
Yet Again' which amounts to a cynical look at the twisted absurdities of
the democratic system in Indian life; and then there is powerfully
rendered `Durga Puja' which celebrates in eloquently long lines and with a
delicately wrought rhyme scheme the praise of Hindu gods and goddesses.
The alternating rhyming couplets draw their essential cadence from the
Sanskrit sloka structure, thereby enhancing the incantatory
quality. The poem becomes a philosophical study of the meaning of
existence, the value of belief: "perhaps to forget // the life
around, but perhaps to believe that really, without fear, / the life force
still lives, that the celestial cycles still exist ...." In Kali
in Ottava Rima, Sen makes it quite clear that his poetic influences
and the spiritual grounding for his poetic expression is quite rooted in
the Indian experience. The
sophistication with which he invokes the myths of India, and the manner in
which these are then set against a passionate dialogue about the poetics
of meaning offers the reader a greater sense of the depth of Sen's poetic
vision. Sudeep
Sen's fourth collection New York Times was first published by John
Welch of The Many Press, London in 1993. [The Indian edition (along with Kali
in Ottava Rima in the same volume) was subsequently published by Rupa
in 1995]. In this collection, Sen appears to return to many of the themes
explored in The Lunar Visitations, [also published in India by Rupa],
among them a strong sense of life in America -- in this case, life in New
York City. This unifying theme allows Sen to position himself in a city in
which he feels at once alienated and welcomed. The effect is a study of
one poet's profoundly felt reaction to a familiar landscape. The
combination of alienation and belonging, places the collection in the
realm of a certain existentialist and modernist poetry, but the value of
the poetry does not lie as much in what we learn about New York, but in
what we learn about the instincts of a poet bombarded by images, ideas and
the drive to record these emotions and experiences.
The result is poetry rich in control and symmetry. The
title poem's overall ‘abxba cdxdc efxfe ghxhg ijxji ...’ rhyme
scheme that Sen has invented for this poem, consists of five-line stanzas
corresponding to the city's five boroughs (Manhattan, Brooklyn, Bronx,
Queens, Staten Island), with the central ‘x’ line acting as a
mirror-line reflecting both the other pairs of lines on either sides. It
becomes even more remarkable when we find out that when each stanza is
rotated on its central axis by 180 degrees, the resulting shape alludes to
the topographical silhouette of the island of
Manhattan itself, as well as the skyline and its reflection on River Hudson. Here is the poem in full: I saw new blooms, tiny, delicate, arched: In
1993, the Scottish Poetry Library where Sen was a writer-in-residence,
released Parallel—a compact disc and audio cassette recording of
Sudeep Sen reading from some of his work. The value of this recording lies
in the manner in which it demonstrates the extent to which Sen's poetry is
written often with the cadence of the human voice at the heart of it.
Sen's rendering of his verse is subdued but imbued with a nuanced
interpretation of his rhythmic score that enhances our appreciation of
what he is trying to do in the poetry on the page.
In his reading of `New York Times' for instance, there is a
breathless quality of the chaos of New York life that is captured in the
recording, while the imagistic enigma of the poem `One Moonlit December
Night' leaves us in a state of frozen suspension. Among the most moving of
the poems recorded, is the poem that opens The Lunar Visitations,
`A Pilgrimage to Mathura', in which Sen's tone is round, but deeply
morose, filled with a world weariness that allows the core meaning of the
poem: the way myth and fantasy must give way to stark and painful reality
of existence. There is a haunting quality to the refrain, "One paid
the price, the other didn't have to. / One carried the virus, the other
got injected." The poem ends with an image of mystery and fantasy
being yanked down by ponderous reality -- Sen's reading captures this
duality, this tension: The
second volume published in 1994 is a sequence of poems based on
illustrations done by Peter Standen, a British artist born in 1938, about
the eruption of Mount Vesuvius. Standen's
etchings are almost naive and simple frame by frame -- but their
complexity lies in the narrative they chart -- the movement of a couple
from living lovers, to buried lovers, to artifacts in a museum. This
movement from life through tragedy to art is perfectly suited to Sen's own
vision of existence and the place of art in that context, consequently,
the poems that emerge from this stimulus replicate the terse economy of
Standen's art, and the complexity of image and narrative. The effect is a
poem of subdued power and poignancy. Sen avoids the trap of simply
re-telling the narrative offered by the etchings. His agenda is to
distill, to find the heart of the narrative, to take it and to ferret out
all the nuances and ironies contained therein.
His project, also, is to create a veritable drama, albeit a staid
and profoundly restrained one that offers an at once reassuring and
disturbing vision of the world. For
Sen, the poem is an artifact -- a kind of relic of human experience, and
yet it remains an undeniable vehicle for expressing human emotions and
thoughts. The poem, then, is at once static and living. This dualism is
central to Sen's imagination and rests at the core of this movement of
poems. Mount Vesuvius, the
volcanic mountain, possesses similar dualities of dormancy and activity,
but above all, the mountain does not move -- it remains constant, defying
human experience, defying the elements, defying its own instinct for
self-destruction. It is in the face of this constancy, that the mutability
of the human condition is articulated in the opening couplets of the poem:
Death has an invisible presence in the Vesuvian valley, even the corpses A
year later, Peepal Tree Books published one of Sen's longest volumes of
poetry, Dali's Twisted Hand. In many ways, this volume is the
perfect introduction to the poetry of Sudeep Sen because it contains poems
that explore the range and complexity of Sen's work.
It reflects his significant capacity as a formalist, his thematic
range and his maturing vision. There
are poems in this volume that chart his various journeys throughout the
world and his many encounters with poets and artists. Here we see poems
about the politics of life, poems about the place of art in life, poems
about love, poems about poetry and its value, and poems that demonstrate
Sen's constant uneasiness with the legacy of art.
In Dali's Twisted Hands, we have a sense that Sudeep Sen is
trying to chart all of existence in a series of organized images, images
that allow the simpler things in life to suddenly come alive with multiple
meanings and implications. Here,
his Indian world merges most comfortably with a range of `other' worlds
including the United States, the United Kingdom, Japan, Germany, and
others. Varied landscapes but
a constant theme of the poet in the midst of that landscape. If
there is a progression in Sen's work it would lie in the confidence he has
in allowing the human voice to temper the precision of his form.
Here the language assumes a simpler tone to create a deeply moving
series of articulations. The
themes of earlier poems are extended: political concerns emerge with
pathos in poems like `Calcutta', `During the Street Play', and `Berlin' --
all moving evocations of the place of the human in the larger political
order. There is a sense of deep feeling in these poems, the kind of
empathetic tone that is largely spiritual.
In `The Box Office Hit' for instance, the persona listens intently
to the philosophical profundities of everyday speech, finding that the
discovery of meaning in the talk of everyday people does not depend on the
intellectual or the poet -- indeed the man who waits in line to see a film
for the umpteenth time understands that he is partaking in a process of
myth-making, a flight of fantasy which allows him to contend with the
hardships of everyday life: Sen's
Postmarked India: New & Selected Poems patterns Dali’s
Twisted Hands in its avoidance of a totalizing and informing theme.
The new poems in this book are structured around experience, but now
experience becomes far more intimate and the poet is decidedly more daring
in the issues he explores. He
returns to the Indian landscape as an adult returns to childhood haunts.
In `Old Room' we observe Sen's inimitable manner of making a memory poem a
poem layered with meanings, not the least of which has to do with writing
and the influences that shape his writing. It
is perhaps a poem like the `Bharatanatyam Dancer' in Postmarked India that
epitomises so much of what Sen's poetry is about. It also displays his
sheer talent for formal invention and execution. The abacca...dbdeed...fbfggf...
rhyme scheme maps and mirrors the actual classical dance step-pattern and
beat of ta dhin ta
thaye thaye ta .... Also,
the left-hand margin indentations match the same scheme and form. Here is
stanza 3 of the poem: The
following are extracts from an interview with Ziaul Karim, the literary
editor of The Daily Star, that appeared on Dec 8, 2000 in the Star
Weekend Magazine. They throw some light on his newer works: ZK:
Your early interest in the external architecture of poetry, i.e.
the overt formal construction of poetry over the years has grown and
graduated into an internal, much quieter, perhaps spiritual, and sparer
organization of poetry. SS:
You have put that quite well in fact. In my early poems, the
architecture of the poem itself was visually much more apparent. Whereas
as time has gone on, I have been able to be much more subtle in my
writing. It is essentially because of a greater experience, both in life
and writing itself. You learn how to use craft and words, and hopefully
you get better and better to a point that you can in fact hide very
complex formal-constructs in a poem to an uninitiated eye, one that is
only apparent if you dig deep into the skin and tissue of the poem.
Of course, there is also a shift in sensibility, in the sense that
I was much younger then. Life's circumstances change, with that your
sensibility changes and grows. I think these aspects are also reflected in
my later poems. ZK:
Your poems are visually rich, but they do not just end there. You
have been influenced at the same time by ancient Prakrit poetry, Japanese
haiku, Chinese poetry, Imagist and Metaphysical poetry. But you don't just
try to stir your reader with only images. Your frames and conceits cast a
deceptively soothing spell, one that goes beyond the physical as well as
metaphysical reality. SS:
Certainly that tends to be very true. There is an immense visual
quality in my poetry, partly influenced by the fact that I worked for many
years as a film-maker. Besides, I do have more than a part-time interest
in photography. As I mentioned before, architecture was an important area
of interest of mine, a field I might have actually pursued as a career,
but circumstances took a different turn. But I still am interested in
visual and graphic art, and in the whole nature of light, photography, and
fibre-optics. So all that somewhere along the line must permeate and stain
my poems.
However, that's only one aspect of the poetry—only the
stretched-canvas, only the surface of the parchment where the colours you
see are brightly dabbed upon. Once you go beyond that level, there is an
intensely quiet, an inwardly deeper depth of field in my writing -- an
aspect of my poetry which perhaps what you are alluding to. I don't know
whether it is spiritual or not, but certainly it is an introspective kind
of writing. So in that sense,
you are right. ZK:
One of your recently published chapbooks, Almanac,
contains poems corresponding to the twelve months of the year. What
inspired you to write poems on the different months? SS:
It was completely accidental actually. At the time, I was trying
very hard to write poems for my new-born son Aria, and I increasingly
found that writing poetry for children very very difficult. One of the
things that I was experiencing in my writing was—when I was consciously
trying to write for a child, I realised that I was speaking down at them
rather than to them as a colleague. So, I thought the other alternative
could be poems about each month of the year as a calender so that my son
could learn the different months of the year in a creative way. Part of it
was that. Part of it was also that I had enough poems which had some
reference to the different months of the year. So, when I pulled all those
poems together, they worked as a nice sequence. ZK:
Your recently published volume, Lines
of Desire, is stunning, quite a stylistic revelation. As a poet you
strike similes and evoke metaphors that are original, cool, untainted,
soothing, and the same time, urgent. In addition, they also remind one of
conceits in metaphysical poetry. SS:
That is an interesting observation. Lines
of Desire is basically series of very tightly written short erotic
poems. In fact, I re-reading and savouring the poetry of John Donne quite
a lot while writing some of the poems in this volume.
It is very difficult to write about love and passion in an original
and fresh way because it is one subject that has been completely
exhausted. So I wondered, how does one write about it without actually
sounding old. My way of getting into it was to turn them inside out,
rather than going from outside into the inside which is usually the case
as it is a much safer and controllable route. I wanted
to capture the raw passion and essence of the particular range of
emotions, and at the same time be subtle and unobvious. Also I wanted to
give these poems a meditative and chilling quality, an edge that is at the
same time sharp and well as mesmerising. ZK:
Tell us about In Another
Tongue—an impressive volume of translations you have recently
published, something quite new for you. SS:
In Another Tongue is my
first volume of translations that gathers poetry from well known and
lesser known poets from Hebrew, Macedonian, Persian, Hindi and Bengali
languages. Since its publication, I have translated more—from Dutch,
Slovene, Korean, and others.
William Radice pointed out that this volume is quite a departure
from what I have been engaged in the past. I have enjoyed this relatively
new process a lot. Translation is at the same time very different and
similar to writing original poetry. But the dynamics and energies are
completely unusual and difficult to quantify when translating.
I especially enjoy translating from Bangla and Hindi—languages I
know well. It is so nice to be in a totally Bengali milieu, immersed in
its people, poetry, and music. It is as though a part of me really wanted
to blossom, but did not have the right context for it. Growing up in Delhi
is and was truly trilingual—Bengali, Hindi, and English are the
languages I use (but understand quite a few Northern Indian
languages—Punjabi, Rajasthani, Urdu, even Gujarati and Maharastrian from
Western India). When I am in the West, it is predominantly English that I
am using. So when I am in Bangladesh, I absolutely enjoy being swathed in
Bangla in more ways than one. One realises that English is so redundant in
these parts, and thank god for that.
ZK:
Your new work which is due to appear soon, is a major book-length
poem, Distracted Geography: An
Archipelago of Intent. It is an highly unusual and inventive work, a tour de force. How did it begin? Tell us something about its form,
and the journey itself. SS:
The book-length poem—Distracted
Geography: An Archipelago of Intent— began on a wet August morning,
as I sat in an half-sunken basement space of a partially restored
fifteenth century mansion ‘Gartincaber’ in Doune (near Stirling,
Scotland). Almost drunk under the spell of this space, both interior and
exterior, dactyls were dictated to me by photons in the surrounding
electric-charged air. It was here where my journey began.
My journey continued leaving a winding trail of foot-steps,
pug-marks I tried to hide, but could not. It is still an uncompleted
journey, a journey that cannot be completed ... perhaps, it is part of
one's own fallibility. This journey has infinitely long lines and many
miles left to traverse, but I know my blood's inadequate crimson may
prevent such an ambition. So I take all this as a gift, a dream. I feel
constantly grateful that I have been allowed such a dream.
Along the way, I have been coloured by many sources, interests,
passions, and obsessions—some obvious and others oblique. Among them,
there are overheard phrases, paintings, photographs, fragmented images,
films, music, memory, poems, women, fluids, and the intoxicated air.
My alter-ego wanted to be an architect and a cartographer—I have
a more than part-time interest in science—All these must have, in some
way, influenced this poem.
I re-read many of my favourite poetry books at the time—classics
like Milton's Paradise Lost and Paradise
Regained, Rilke's Duino Elegies,
and Baudelaire's Fleur de Mal;
volumes by contemporary masters like Pablo Neruda, Octavio Paz, Joseph
Brodsky, Seamus Heaney, Derek Walcott and others.
Walcott's Omeros, Brodsky's To Urania,
Galway Kinnell's The Book of
Nightmares, Donald Hall's The
One Day, Jaan Kaplinski's The
Same Sea In Us All, Arun Kolatkar's Jejuri,
Dom Moraes's Serendip, Arvind
Krishna Mehrotra's Middle Passage,
A K Ramanujan's Collected Poems,
especially kept me company. I have used fragments from many of these
poets' work throughout to punctuate the narrative, so that readers can get
some sense of their world as parallel asides, just as it did for me on my
journey.
I was also immersed in Gray's Anatomy,
Encarta's BodyWorks, Louis Kahn's Sounds
and Silence, Matthew Arnold and T S Eliot's essays, John Frederick
Nim's Western Wind, .... At the
time, I relied on my grandfather's trusted old compass that helped
navigate my way, imaginatively plotting a course through my National
Geographic map collection that lay in disarray .... My memory provided
calm, as I struggled, translating Jibanananda Das's
poem ‘Banalata Sen’ to recreate its music and passion. All of
them have been guiding companions .... And so, the journey went on ....
The sparse elongated structure of the poem partly reflects the
strength and surety of the human vertebra and spine; much like Neruda's
Odes that reflect the long-thin shape of Chile. The sections and
sub-sections join together like synapses between bone and bone. The titles
are translucent markers or breath pauses, not separators.
The short two-line couplets echo the two-step foot-prints, a
pathway mapped on the atlas. The 12 sections correspond to the 12 bones in
a human rib-cage, the 12 months in a year, the 12 hours in a day ....
There are 26 bones in a human vertebrae, and the 26 parts in the poem
slowly assemble themselves from a montage of tenuously strung lyrics. [The
projected 206 page-length of this book would match the exact number of
bones in a human body.]
This poem leaves a footprint from a perennial walk that meanders
through public and private spaces—making sense of the vicissitudes of
our loves, losses, wants, desires, inadequacies—as it maps the matrix of
living and dying. |
|
|
One
of the most expansive and useful introduction to Sen's work is Mario
Relich's critical appraisal of his work in an essay titled `Visual Reality
& A Craftsman's Odyssey: The Poetry of Sudeep Sen' in the journal Paterson
Literary Review (USA: No 28, 1999) [reprinted in World Literature
Written in English (Singapore: 1999) and Kavya Bharati
(India: No 11, 1999)], as well as in a review article published in World
Literature Today. In these highly complimentary and erudite pieces,
Relich speaks of Sen as belonging to the same group as the young novelist
Vikram Seth who has had a significant impact on the publishing world with
his mammoth work of fiction. Relich sees in Sen the complete picture of
the poet, but he is especially drawn by Sen's "universality",
and the quality of accessibility, passion, and depth, that has made Sudeep
Sen extremely popular among poets living and working outside of India, as
well as in India. Relich writes, "Like Vikram Seth, Sudeep Sen has
been meteoric in his impact as a young Indian poet writing in English ....
Unmistakable voice, austere verbal ingenuity .... Facility and fluency
with formal structure—sonnet, rhyming couplets and quatrains, terza
rima, delicate half-rhymes .... Deep-rooted in his poetry reside the
subtle fusion of the global and the national, the historical and the
contemporary, myth and scholarship, craft and lyricism." Curiously
reviewers in India have noted his "cross-over" capacity as well,
and this, not in a negative light. In a review in The Times of India,
one reviewer describes Sen as one who "gives us cross-cultural
experiences: rituals and customs of a Hindu past and the modern pace of
the West. For those high prophets of poetic craft, The Lunar
Visitations holds great promise." Some
critics have found it necessary to attach Sen to the names of some great
poets and writers of the past and the present. Most notable are a reviewer
in The Economic Times who suggests that the poem `New York Times'
belongs "to the tradition of T.S. Eliot's `Preludes', and Angus
Calder's generous linking of Sen with Louis MacNeice: "At 29, he is
probably as good as Louis MacNeice was at that age, and he often reminds
me of `the drunkenness of being various'". Calder's comments appeared
in The Scotsman. Alan
Riach in an incisive review essay titled `The Poetry of Sudeep Sen' in the
Lines Review wrote: "Sudeep Sen's writing [like Joseph
Conrad's] displays a similar singularity of rhythmic and linguistic habit.
Like Conrad, and indeed like so many Scottish writers, English belongs to
him, but he uses it in a way no Englishman ever could, and his writing is
often so much the better and certainly none the worse for that ..... [His]
writing is in a line of descent from Conrad's as much as it is from
Rushdie's. It self-consciously aims at, and frequently achieves,
mesmerizing rhythms .... Reading the poems is a cool draught of language
uncontaminated by the posturings of Sen's English contemporaries, the
mannerisms and stylistic pirouettes of the native inheritors of
Shakespeare, Tennyson and Eliot. Sen inherits these writers obliquely, and
is thus free from their more insidious bequests."
Reviewers in India and those outside of India who have followed
Sen's work generally agree that he is one of a few poets pioneering a new
idiom in Indian literature. The central characteristic of this trend is a
tendency to have an expansive, more global and decidedly less parochial
palette from which to create. It is a development that places Sen
alongside other trans-national writers from non-Western countries like Ben
Okri from Nigeria, Fred D'Aguiar from Guyana, Kazuo Ishiguro from Japan,
Michael Ondaatje from Sri Lanka, and Vikram Seth from India, to name only
a few. Sen's
work has been very widely and well reviewed (in fact I identified more
than 250 entries on his work while compiling this essay/sourcebook), but
there is a tremendous amount of detailed study of his oeuvre that is still
pending. A few studies are actually being done at the moment and should
appear in due course. As
a literary columnist, editor, reviewer and critic, Sen has published
extensively and significantly, especially on Indian and South Asian
writing. A selection of his non-fiction writings that include criticism,
essays, interviews, literary journalism, and travel writing, is
forthcoming as book of selected prose, Tracing Lines. The Wasafiri
Contemporary Writing from India, South Asia & The Diaspora, Lines
Review Twelve Modern Young Indian Poets, and, Modern English Poetry
from Bangladesh, are three important ground-breaking anthologies he
has edited recently. As a poet he has charted new territories, invented
new forms, and introduced a "new idiom" in contemporary
English-language poetry. Therefore, it is entirely appropriate and not at
all surprising that one of the leading international poets in India, Dom
Moraes, wrote in Sunday Mid Day that Sudeep Sen is "a gifted
poet .... [and] I think everyone who works in Indian literature in English
should thank him for all he has done".
(back to top) |